Jeremiah 19:12
LXX_WH(i)
12
G3778
ADV
ουτως
G4160
V-FAI-1S
ποιησω
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-DSM
τω
G5117
N-DSM
τοπω
G3778
D-DSM
τουτω
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
V-PAPDP
κατοικουσιν
G1722
PREP
εν
G846
D-DSM
αυτω
G3588
T-GSN
του
G1325
V-APN
δοθηναι
G3588
T-ASF
την
G4172
N-ASF
πολιν
G3778
D-ASF
ταυτην
G3739
CONJ
ως
G3588
T-ASF
την
V-PAPAS
διαπιπτουσαν
Clementine_Vulgate(i)
12 Sic faciam loco huic, ait Dominus, et habitatoribus ejus, et ponam civitatem istam sicut Topheth.
DouayRheims(i)
12 Thus will I do to this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof: and I will make this city as Topheth.
KJV_Cambridge(i)
12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
Brenton_Greek(i)
12 Οὕτως ποιήσω, λέγει Κύριος, τῷ τόπῳ τούτῳ, καὶ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν αὐτῷ, τοῦ δοθῆναι τὴν πόλιν ταύτην, ὡς τὴν διαπίπτουσαν.
JuliaSmith(i)
12 Thus will I do to this place, says Jehovah, and to its inhabitants, and to give this city as Tophet:
JPS_ASV_Byz(i)
12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth;
Luther1545(i)
12 So will ich mit dieser Stätte, spricht der HERR, und ihren Einwohnern umgehen, daß diese Stadt werden soll gleichwie Thopheth.
Luther1912(i)
12 So will ich mit dieser Stätte, spricht der HERR, und ihren Einwohnern umgehen, daß diese Stadt werden soll gleich wie das Thopheth.
ReinaValera(i)
12 Así haré á este lugar, dice Jehová, y á sus moradores, poniendo esta ciudad como Topheth.
ItalianRiveduta(i)
12 Così, dice l’Eterno, farò a questo luogo ed ai suoi abitanti, rendendo questa città simile a Tofet.
Lithuanian(i)
12 Aš padarysiu su šita vieta ir su jos gyventojais taip, kad šitas miestas bus panašus į Tofetą.
Portuguese(i)
12 Assim farei a este lugar e aos seus moradores, diz o Senhor; sim, porei esta cidade como Tofet.