Jeremiah 19:12

HOT(i) 12 כן אעשׂה למקום הזה נאם יהוה וליושׁביו ולתת את העיר הזאת כתפת׃
Vulgate(i) 12 sic faciam loco huic ait Dominus et habitatoribus eius ut ponam civitatem istam sicut Thofeth
Clementine_Vulgate(i) 12 Sic faciam loco huic, ait Dominus, et habitatoribus ejus, et ponam civitatem istam sicut Topheth.
Wycliffe(i) 12 So Y schal do to this place, seith the Lord, and to dwelleris therof, that Y sette this citee as Tophet.
Coverdale(i) 12 Thus wil I do vnto this place also, saieth the LORDE, and to the yt dwell there in: yee I wil do to this cite, as vnto Tophet
MSTC(i) 12 Thus will I do unto this place also, sayeth the LORD, and to them that dwell therein: yea I will do to this city as unto Tophet.
Matthew(i) 12 Thus wyll I do vnto this place, also sayeth the Lorde, and to them that dwell therin: yee I wyl do to thys citie as vnto Topheth.
Great(i) 12 Thus wyl I do vnto this place also, sayeth the Lord, and to them that dwel therin: yee, I wil do to this citie as vnto Topheth
Geneva(i) 12 Thus will I doe vnto this place, sayth the Lord, and to the inhabitantes thereof, and I will make this citie like Topheth.
Bishops(i) 12 Thus wyll I do vnto this place also saith the Lorde, and to them that dwel therin, yea I wyll make this citie as Thopheth
DouayRheims(i) 12 Thus will I do to this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof: and I will make this city as Topheth.
KJV(i) 12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
KJV_Cambridge(i) 12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
Thomson(i) 12 so will I do, saith the Lord, to this place and to the inhabitants thereof, that this city may be dashed down like that hopeless vessel.
Webster(i) 12 Thus will I do to this place, saith the LORD, and to its inhabitants, and even make this city as Tophet:
Brenton(i) 12 Thus will I do, saith the Lord, to this place, and to the inhabitants of it, that this city may be given up, as one that is falling to ruin.
Brenton_Greek(i) 12 Οὕτως ποιήσω, λέγει Κύριος, τῷ τόπῳ τούτῳ, καὶ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν αὐτῷ, τοῦ δοθῆναι τὴν πόλιν ταύτην, ὡς τὴν διαπίπτουσαν.
Leeser(i) 12 Thus will I do unto this place, saith the Lord, and to its inhabitants, and to make this city as Thopheth:
YLT(i) 12 so I do to this place—an affirmation of Jehovah—and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;
JuliaSmith(i) 12 Thus will I do to this place, says Jehovah, and to its inhabitants, and to give this city as Tophet:
Darby(i) 12 Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, and make this city as Topheth.
ERV(i) 12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
ASV(i) 12 Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
JPS_ASV_Byz(i) 12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth;
Rotherham(i) 12 Thus, will I do to this place, Declareth Yahweh, And to the inhabitants thereof,––Even making this city like Topheth:
CLV(i) 12 so I do to this place--an affirmation of Yahweh--and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;"
BBE(i) 12 This is what I will do to this place, says the Lord, and to its people, making this town like Topheth:
MKJV(i) 12 I will do this to this place, says Jehovah, and to its people, and make this city as Tophet.
LITV(i) 12 I will do this to this place, says Jehovah, and to its inhabitants, and make this place as Tophet.
ECB(i) 12 Thus I work to this place - an oracle of Yah Veh and to the settlers thereof; and give this city as Topheth:
ACV(i) 12 Thus I will do to this place, says LORD, and to the inhabitants of it, even making this city as Topheth.
WEB(i) 12 This is what I will do to this place,” says Yahweh, “and to its inhabitants, even making this city as Topheth.
NHEB(i) 12 Thus will I do to this place," says the LORD, "and to its inhabitants, even making this city as Topheth:
AKJV(i) 12 Thus will I do to this place, said the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
KJ2000(i) 12 Thus will I do unto this place, says the LORD, and to its inhabitants, and even make this city as Topheth:
UKJV(i) 12 Thus will I do unto this place, says the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
TKJU(i) 12 Thus I will do to this place', said the LORD, 'and to its inhabitants, and even make this city as Tophet:
EJ2000(i) 12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to its inhabitants and even make this city as Tophet:
CAB(i) 12 Thus will I do to this place, says the Lord, and to the inhabitants of it, that this city may be given up, as one that is falling to ruin.
LXX2012(i) 12 Thus will I do, says the Lord, to this place, and to the inhabitants of it, that this city may be given up, as one that is falling to ruin.
NSB(i) 12 »‘This is how I will treat this place and its inhabitants,’declares Jehovah, ‘I will make this city like Topheth.
ISV(i) 12 This is what I’ll do to this place and its residents,” declares the LORD, “making this city like Topheth.
LEB(i) 12 Thus will I do to this place," declares* Yahweh, "and to its inhabitants, to make this city like Topheth.
BSB(i) 12 This is what I will do to this place and to its residents, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
MSB(i) 12 This is what I will do to this place and to its residents, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
MLV(i) 12 Thus I will do to this place, says Jehovah and to the inhabitants of it, even making this city as Topheth.
VIN(i) 12 "'This is how I will treat this place and its inhabitants,'declares the LORD, 'I will make this city like Topheth.
Luther1545(i) 12 So will ich mit dieser Stätte, spricht der HERR, und ihren Einwohnern umgehen, daß diese Stadt werden soll gleichwie Thopheth.
Luther1912(i) 12 So will ich mit dieser Stätte, spricht der HERR, und ihren Einwohnern umgehen, daß diese Stadt werden soll gleich wie das Thopheth.
ELB1871(i) 12 Also werde ich diesem Orte tun, spricht Jehova, und seinen Bewohnern, um diese Stadt dem Topheth gleich zu machen.
ELB1905(i) 12 Also werde ich diesem Orte tun, spricht Jahwe, und seinen Bewohnern, um diese Stadt dem Topheth gleich zu machen.
DSV(i) 12 Zo zal Ik deze plaats doen, spreekt de HEERE, en haar inwoners; en dat om deze stad te stellen als een Tofeth.
Giguet(i) 12 Ainsi ferai-je, dit le Seigneur, de ce lieu et de ceux qui l’habitent, pour que cette ville soit comme un lieu de carnage.
DarbyFR(i) 12 Je ferai ainsi à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants, pour rendre cette ville semblable à Topheth;
Martin(i) 12 Je ferai ainsi à ce lieu-ci, dit l'Eternel, et à ses habitants; tellement que je réduirai cette ville au même état que Topheth;
Segond(i) 12 C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Eternel, et à ses habitants, Et je rendrai cette ville semblable à Topheth.
SE(i) 12 Así haré a este lugar, dice el SEÑOR, y a sus moradores, poniendo esta ciudad como Tofet.
ReinaValera(i) 12 Así haré á este lugar, dice Jehová, y á sus moradores, poniendo esta ciudad como Topheth.
JBS(i) 12 Así haré a este lugar, dice el SEÑOR, y a sus moradores, poniendo esta ciudad como Tofet.
Albanian(i) 12 Kështu do të veproj në këtë vend, thotë Zoti, dhe me banorët e tij, duke e bërë këtë qytet si Tofeti.
RST(i) 12 Так поступлю с местом сим, говорит Господь, и с жителями его; игород сей сделаю подобным Тофету.
Arabic(i) 12 هكذا اصنع لهذا الموضع يقول الرب ولسكانه واجعل هذه المدينة مثل توفه.
Bulgarian(i) 12 Така ще направя на това място и на жителите му, заявява ГОСПОД, и ще направя този град като Тофет.
Croatian(i) 12 Tako ću postupiti s ovim mjestom - riječ je Jahvina - i sa stanovnicima njegovim. I učinit ću grad ovaj sličnim Tofetu.
BKR(i) 12 Tak učiním místu tomuto, dí Hospodin, i obyvatelům jeho, a naložím s městem tímto tak jako s Tofet.
Danish(i) 12 Saaledes vil jeg handle med dette Sted, siger HERREN, og med dets Indbyggere; og det for at gøre denne Stad som Tofeth.
CUV(i) 12 耶 和 華 說 : 我 必 向 這 地 方 和 其 中 的 居 民 如 此 行 , 使 這 城 與 陀 斐 特 一 樣 。
CUVS(i) 12 耶 和 华 说 : 我 必 向 这 地 方 和 其 中 的 居 民 如 此 行 , 使 这 城 与 陀 斐 特 一 样 。
Esperanto(i) 12 Tiele Mi agos kun cxi tiu loko, diras la Eternulo, kaj kun gxiaj logxantoj, kaj Mi faros cxi tiun lokon simila al Tofet.
Finnish(i) 12 Näin tahdon minä tehdä tälle sialle ja asuvaisille, sanoo Herra, että tämän kaupungin pitää tuleman niinkuin Tophet.
FinnishPR(i) 12 Niin minä teen tälle paikalle, sanoo Herra, ja sen asukkaille: minä teen tämän kaupungin Toofetin kaltaiseksi.
Haitian(i) 12 Se sa mwen pwomèt pou m' fè lavil sa a ansanm ak tout moun ki rete ladan l' yo. M'ap fè lavil la tounen tankou Tofèt.
Hungarian(i) 12 Így cselekszem e helylyel és ennek lakosaival, azt mondja az Úr, és olyanná teszem e várost, a milyen Tófet.
Indonesian(i) 12 Kota ini dengan penduduknya akan Kujadikan seperti Tofet.
Italian(i) 12 Così farò a questo luogo, dice il Signore, ed a’ suoi abitanti; e ciò, per render questa città simile a Tofet.
ItalianRiveduta(i) 12 Così, dice l’Eterno, farò a questo luogo ed ai suoi abitanti, rendendo questa città simile a Tofet.
Korean(i) 12 나 여호와가 말하노라 내가 이 곳과 그 중 거민에게 이같이 행하여 이 성으로 도벳 같게 할 것이라
Lithuanian(i) 12 Aš padarysiu su šita vieta ir su jos gyventojais taip, kad šitas miestas bus panašus į Tofetą.
PBG(i) 12 Tak uczynię temu miejscu, mówi Pan, i obywatelom jego, i postąpię sobie z tem miastem, tak jako z Tofet.
Portuguese(i) 12 Assim farei a este lugar e aos seus moradores, diz o Senhor; sim, porei esta cidade como Tofet.
Norwegian(i) 12 Således vil jeg gjøre med dette sted, sier Herren, og med dets innbyggere; jeg vil gjøre denne by lik Tofet.
Romanian(i) 12 Aşa voi face locului acestuia-zice Domnul-şi locuitorilor lui, şi voi face cetatea aceasta ca Tofetul.
Ukrainian(i) 12 Так зроблю цьому місцю, говорить Господь, та мешканцям його, щоб зробити це місто, як Тофет...